
1928 год. После окончательно ликвидации маньяка, по совместительству врага народа, по кличке Нафаня, чекист Лёха Долбунов получает ответственное задание: выяснить, почему Н-ская губерния не сдала государству продналог. Вместе с молодым партийцем Тимерзяевым, Лёха инкогнито отправляется в уездный город Зажопинск, где крутит свои дела известный румынский продюсер Сракула. Последний, как выяснилось, занимается не только раскруткой похабных исполнителей еще более похабных песен, но и содержит целую фабрику кулацких бройлеров. А за такое, как известно, появляется крайняя необходимость отвечать по всем инстанциям. Да только не так просто будет забороть хитроумного продюсера. Но настоящему чекисту любое задание по плечу, главное - правильный подход.
Интересные факты:
- Сценарию данного фильма больше двух лет. Проект долго и нудно разрабатывался студией Nothanks Creations, и наконец был реализован студией Гонфильм.
- Это первый фильм из серии Анти-МАРВЕЛ, сделанный в стиле классического смешного перевода.
- По временной линии, сюжет данного фильма относится к середине первой части "Приключений Лёхи", однако в силу своего объема, туда не попал. И в "Приключениях Лёхи" мы можем лицезреть только приквел к этой истории.
- Участковый Сидоров в этом фильме возвращается к роли Нафани, коего он уже озвучивал в "Приключениях Лёхи". Коротенький эпизод с его участием является единственным в фильме, где был задействован gueststar
От авторов:
Oxid:
Вообще, смешной перевод "Ван-Хельсинга" - дело весьма кропотливое и требует особого подхода. Все-таки, там задействованы классические персонажи из совершенно инородной культуры. Классические черно-белые фильмы про Дракулу, Франкенштейна, Человека-волка, к которым идет конкретный отсыл в этом фильме, нашему зрителю практически незнакомы. Самое большее, с чем мы знакомы - это с их современными интерпретациями, в которых не осталось и следа от тогдашнего пафоса, который Соммерс сумел передать в фильме "Ван-Хельсинг". По сути, это и есть главный негативный фактор этого фильма. Для них это - "вау круто! Старые добрые черно-белые ужастики в новой интерпретации!". У нас нет соответсвующего ассоциативного ряда. Потому адаптировать, по сути, забугорную классику ужастика, под "нашенское" - дело неблагодарное. Собственно, как таковой адаптации был подвергнут только Фракенбок, ставший первым "держимордовским" терминатором. А в остальном, вампиры остались вампирами, оборотни - оборотнями. Только на этом акцента не делается. И вот, помести все это в начало сталинской эпохи и произойдет, собственно, все вытекающее. В любом случае, выход этого фильма - историческое событие. Задолго до своего выхода он положил начало расширенной вселенной Анти-Марвел, которая выходит за рамки Икс-мэнов. Без сценария этого фильма, не было бы "Приключений Лёхи" и я рад, что все-таки удалось его сделать. Сценарий, хоть и подвергся некоторым изменениям, был написан безупречно. Хоть я уже и отвык работать с классическим смешным переводом, навроде Челопука, где основная составляющая не смысл, а веселье, думаю, вышло неплохо. А чтобы совсем не отходить от повествовательной линии "Приключений Лёхи", в конце происходит несколькоминутное философствование на тему. В общем и целом - спин-оффная эпопея пополнилась еще одним фильмом и это здорово!
nothx: вот, спустя "каких-то" 2,5 года идея, появившаяся совершенно случайно, в итоге была реализована, хоть и не мной (так уж вышло), но все же. Понимаю, что большинство тех людей, который следили за проектом либо устали ждать, либо ушли с форума, но все же я призываю вас посмотреть эту ленту, хотя бы потому что она сделана в классическом, для переводчиков, стиле. Подробнее о создании фильма можно будет почитать в "Дневниках переводчика", а они будут выложены в посте к саундтреку. Вообщем, приятного просмотра!
Качать с Антиопера
Качать с Turbobit.net
Качать с Narod.Ru
Качать с Rutracker.org