Перевожу: аудиофайлы с голосом Максимала окончательно им сделаны. Приступил к монтажу. Держите кулаки. Особенно Юрик с повыдерганными нервами.
смешной перевод мультика"В поисках Карла"
#141
Гость_Vlad_*
Отправлено 11 December 2016 - 19:01
#142
Отправлено 11 December 2016 - 19:05
Из последних сил...
#143
Гость_Vlad_*
Отправлено 11 December 2016 - 19:13
У тя ещё где-то второе дыхание быть должно, пошукай получше... ![]()
#144
Отправлено 11 December 2016 - 19:17
![]()
#145
Отправлено 11 December 2016 - 19:33
Но вот когда это всё будет изливаться в звуковом формате с дикой скоростью и дефектами дикции на фоне видеоряда, то прогнозирую, что ситуация значительно усложнится))
#146
Гость_Vlad_*
Отправлено 11 December 2016 - 19:48
Если и так, то закалённые в отсмотрах гигатонн проходняков и откровенных отстоев рецензоры не дрогнут, их не сломить дикой скоростью и дефектами дикции... Я в нас верю! ![]()
#147
Отправлено 20 December 2016 - 11:32
До 31 Декабря перевод будет на яндекс диск занесён(возможно до 25)осталось добавить музыку и титры.И вот перевод готов,не стоит столь слишком сильно так нервничать...переводчика на Максимала хрен сыщете,чуть что не понятно можно будет спросить у меня.Хотя после моего перевода не знаю сколько у вас будет вопросов))если они будут ваще
"почему именно не сейчас и не сегодня?"Помимо перевода есть и другие дела
#148
Отправлено 20 December 2016 - 11:38
Почему именно не сейчас и не сегодня?!? Какие могут быть другие посторонние дела помимо перевода..?
#149
Отправлено 20 December 2016 - 11:40
Ну да. мы тут все безработные задроты-переводчики без личной жизни.
#150
Отправлено 20 December 2016 - 11:47
Почему именно не сейчас и не сегодня?!? Какие могут быть другие посторонние дела помимо перевода..?
а не скажу
я сказал что перевод в самые ближние сроки будет.бУУдет.
Ну да. мы тут все безработные задроты-переводчики без личной жизни.
не знаю не знаю.Не интересуюсь
#151
Отправлено 20 December 2016 - 11:57
Допиливай уже свой перевод, меньше трепа.
#152
Гость_Vlad_*
Отправлено 20 December 2016 - 12:10
Почему именно не сейчас и не сегодня?!? Какие могут быть другие посторонние дела помимо перевода..?
а не скажу
Ну, так тебе Юрик скажет - "Смотри, чувак, тебе жить..."
#153
Отправлено 20 December 2016 - 12:26
Точно; чуть не забыл!
Смотри, Максимал, тебе жить...
#154
Отправлено 20 December 2016 - 14:13
Ооо, и я тоже, мона? Ну, в смысле, в процессе вставления голосов в видеоряд тоже буду ждать? Вставлять и ждать, вставлять и ждать...
Перешел в режим пофигизма
#155
Отправлено 20 December 2016 - 14:31
Давай; вставляй и жди.
#156
Гость_Vlad_*
Отправлено 20 December 2016 - 15:39
Ооо, и я тоже, мона? Ну, в смысле, в процессе вставления голосов в видеоряд тоже буду ждать? Вставлять и ждать, вставлять и ждать...
Мона то мона, вот только хрен кончишь таким макаром...
#157
Отправлено 20 December 2016 - 23:25
ну я конеш понимаю что подзатяжка дикая вышло долго.Но не настолько чтобы мне говорить:"Максимал тебе ещё жить..."
#158
Отправлено 20 December 2016 - 23:33
"Максимал тебе ещё жить..."
Как бы печально это не было, но тебе и правда еще жить. И не дай сцотона, у тебя появятся отпрыски когда-нибудь. Тогда точно роду людскому пиздец.
#159
Отправлено 20 December 2016 - 23:35
Максимал, ты не так понял смысл фразы. Она означает: мол, смотри сам... тебе решать.
#160
Гость_Vlad_*
Отправлено 21 December 2016 - 00:45
Максимал, ты не так понял смысл фразы. Она означает: я ещё до тебя не добрался, а там смотри... Нервы-то уже ни к чёрту, повыдерганы... Тобой...
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей



