Уломали вне очереди посмотреть, вчера за несколько подходов осилил.
Меня заинтересовала концепция сращивания антагонизирующих фильмов Джаджи и Джонсона. При просмотре сложилось впечатление, что автор хотел и в креативный сюжет, и в юмор, и в оригинальный монтаж, но ни в чем особенно не преуспел.
В "эпизоде крайнем" раскрытие сюжета за пределами аннотации сталкивается с большими проблемами. Сама тема фашистов и антифашистов пахнет нафталиновыми нулевыми по меркам жанра, но и реализация какая-то совсем никчемная, слишком мало того сюжета в диалогах. Локализация событий на Земле выглядит странной идеей, плохо совместимой с видеорядом, неубедительно. Здесь надо бы остановиться на монтаже. Монтаж носит сюжетный характер и преследует цели, помимо прочего, вырезать всю "магию", в результате все скатывается в какую-то серость. Нарезка сцен оставила слишком много пустого экшена, но снесла кучу диалоговых сцен, где персонажи могли бы слегка раскрыться. Многие сцены вообще обесценились, атака на станцию не приводит ни к чему, зачем это было? Сцена с бесконечными Рей в пещере - зачем она тут вообще нужна, в отсутствие мистики-то? У ДжаДжи Абрамса беготня с бесполезным мельтешением уже были проблемой, но здесь эта проблема усилена. Еще одним результатом стало стирание большинства персонажей. Это теперь какие-то суетящиеся рандомные серые личности, непонятно, что их связывает вообще. Самые главные погружения в пустоту - пилот Мирон (он и в исходниках бесполезен, но здесь совсем плохо) и Джонс-младший: ну фашист он и что дальше-то? Вроде единственный персонаж, который получился у автора, это Небоход ГобЛюк: он не только голосом Гоблина разговаривает, но и текст толкает соответствующий ("мудрости", загоны про завод итд), у него вообще достаточно диалогов и монологов для раскрытия, по меркам данного перевода успех. ГоблоЛюк симпатий не вызывает, но хотя бы какая-то живость есть. Еще была еврейка Лия Органович кое-как, но ее по-минимуму, реализация так себе (у других было лучше), да и баян по отношению к Гонфильму. В конце фашисты победили (ради этого, возможно, перевод и затевался), но дотянут до этого только стойкие зрители.
С юмором в переводе плохо. Именно попыток шутить много, но почти все они кажутся неудачными. Либо слишком прямолинейно, либо скучно-тупо-банально. Меч-фалоимитатор - ахахаха, как смешно, лейтенант Минь Йет - пожалуй, Гремлины были посмешнее. Может быть, если бы автор больше диалоги забивал сюжетом, а не попытками юморить, перевод получился бы более внятным. В диалогах достаточно много всяких игр и UFC, видимо, эти темы автору близки. Мата прям дохерищи. Матерятся практически все персонажи, смешно материться автор не умеет, к сожалению. Есть ещё какие-то цитатки советские, аудиовставки с популярными мемами, винегретно.
Озвучка с применением программных средств где-то удалась, а у других персонажей - не особо и выглядит искусственно. Возможно, именно живости и не хватает, но это точно не главная проблема перевода. В монтаже использованы и кусочки третьих фильмов иногда, но совсем мелкие. Из 9 эпизода только одна сцена. Аудиоэффектов достаточно много, но они не про смешно, а про создание атмосферы (возможно, игровой?). Саундтрек автор пытался сделать стильным, но итоговый результат на троечку. Есть удачно легшие композиции вроде того же острова ГоблоЛюка, но есть и банальности для галочки, которые по динамике слабо подходят.
Показалось, что у автора было слишком много масштабных идей, хотелось впихнуть и то, и это, однако реализация подкачала. Мб для всего этого счастья не хватило места, не получилось ни в интересный сюжет, ни в юмор. В итоге получилась тягостная серость, которая сильно проигрывает другим переводам 7 и 8 эпизодов. Хотя технически достаточно солидно сделано. Эдык 4из10.
Сообщение отредактировал Godwin: 25 January 2025 - 09:10