Перейти к содержимому


Фотография

kyrck$awelle / Hot Dog The Movie / 2025

#куршевель #hotdog #america

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 5

#1 v_kosmin

v_kosmin

    Житель форума

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 956 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:г. Москва
  • Интересы:футбол, чтение, кино, музыка и многое другое...

Отправлено 22 November 2025 - 22:24

KYRCK - $awelle 

 

Год: 1983

 

Страна: США

 

Оригинальное название: Hot Dog The Movie

 

Жанр: мелодрама, комедия, спорт

 

Режиссёр: Питер Маркл

 

Продюсеры: Эдвард С.Фельдман, Кристофер В. Найт, Майк Марвин

 

В ролях: Дэвид Нотон, Патрик Хаузер, Трейси Смит, Джон Патрик Регер, Фрэнк Коппола, Джеймс Саито, Шэннон Твид, Джордж Тэобалд, Марк Вэнс, Эрик Уотсон

 

Ссылка на постер: https://disk.yandex..../LxRN4CwZEVDTsw

 

Сюжет: Лучшие горнолыжники со всего мира съезжаются в далёкую французскую деревушку Куршевель для участия в соревнованиях по слалому. А где спорт, там и любовные страсти, и дух соперничества.

 

Продолжительность фильма: 93 минуты

 

Формат файла: wmv

 

Размер файла: 955 Мб

 

Скачать отсюда: https://drive.google...iew?usp=sharing

 

Студия от всей души желает всем неравнодушным приятного просмотра!

 

 



#2 Godwin

Godwin

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 394 сообщений

Отправлено 23 November 2025 - 12:48

Где Косьмин этот исходник выкопал - таинственно. 

 

Может быть, через месяц попробую включить. Благо цеховой обзор успел выйти раньше



#3 Юрик Землинский

Юрик Землинский

    Старожоп

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7354 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород
  • Интересы:музыка, кино, литература, иностранные языки, деньги...

Отправлено 23 November 2025 - 12:52

Где Косьмин этот исходник выкопал - таинственно. 

В недобрый час он решил смехо-переводами заняться...



#4 Djin_Tolik

Djin_Tolik

    Участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 172 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Интересы:Пересматривать фильмы 30 летней давности

Отправлено 23 November 2025 - 20:51

Где Косьмин этот исходник выкопал - таинственно. 

 

надо проверить это все!

может он не смехопереводчик а режиссер! и фильмы с нуля делает! 



#5 Godwin

Godwin

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 394 сообщений

Отправлено 24 November 2025 - 09:47

надо проверить это все!

 

 

может он не смехопереводчик а режиссер! и фильмы с нуля делает! 

 

Я вчера ещё нашёл. Кинопоиск - 176 оценок, IMDB - 4400 оценок. Рейтинг в обоих случаях хреновый. Так что этот фильм действительно никто не смотрел, кроме Косьмина



#6 Godwin

Godwin

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 394 сообщений

Отправлено 01 January 2026 - 23:27

Смешно. Не перевод, а ситуация. Косьмин переводит эротический фильм из 80х. Голые бабы и противный голос - что может быть органичнее? Бонусом Косьмин скорбит о теракте в Крокусе (я уже даже дату забыл, понял только гуглингом) на стоп-кадре на 5 минуте - зачем мне эта информация? К чему это на пятой минуте? Почему в декабре 25го? 

Смотрится всё это странно, но есть чувство, что автор старался (если это можно так назвать по части Косьмина). Диалоги связные, видны какие-то попытки стебать видеоряд, делать отсылки и добавлять абсурда. 

Чтобы честь не опорочить, надо бы на лыжи дрочить... Что? Ну ладно, зато все слышно и произнесено членораздельно, и музыка реплики не глушит. Иногда музыка даже слишком тихая на спортивных состязаниях и ее приходится сделать погромче. Персонажей нет, но хотя бы имена какие-то звучат-запоминаются. Перчиков главный герой, Прохор был ещё, Лёвчик. 

ОСТ слегка упорот, обрывы резкие. УмаТурман, играющие на постельной сцене - ну блин, не знаю. На покатушках вроде ещё что-то забавное местами играло. Турбобой, Тайм-аут. Но под конец Косьмин сам пытается петь "Вот кто-то с горочки спустился" и мда, лучше бы он этого не делал. Качество картинки - коробок (как обычно). Зато голые бабы зрителя не отвлекают с толстыми пикселями!

 

"У меня воодушевление от слова душить" (змею?). Перевод не вызывает лично у меня воодушевления, но я его по крайней мере посмотрел без особых страданий, даже посмеялся в паре мест с кринжатины. 4из10. По меркам Косьмина - прогресс. В последнее время я видел вещи и похуже


Сообщение отредактировал Godwin: 01 January 2026 - 23:30



Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей