Муген - один из самых активных переводчиков последних лет ещё и с богатым творческим наследием прошлых лет. Подумал, что он вполне достоин отдельной темы, а не только упоминаний в теме "Цехового обзора".
Вчера достаточно спонтанно посмотрел "Тыккин. Полнометражка". Перевод точно старый, чёрт его знает какого года. Можно предположить что-то около 2011-2012, тк переводчик явно эволюционировал относительно "Барсика". Исходник аж 1998 года, поэтому не сильно помогает в датировке. В самом переводе про год производства ничего нет.
"Тыккин" - неожиданно приятный ламповый перевод. Хорошее заполнение без провисаний (самих драчек, кстати, не так много, как ожидается). Препирательства персонажей удались. Стёб над видеорядом, багами и сюжетом регулярно радует. Дед Мазай, яйцезавры, ТЦ "Бухенвальд", зацепился бровями - много забавных находок. Присутствует местами пошлый и сортирный юморок, но без излишнего погружения в физиологию. Первые 10 минут я думал, что перевод без мата, но дальше пошли вкрапления. Ненормативной лексики среднее количество - вполне по делу. По упоминаниям Бобруйска, Киркорова, Зверева и Джигурды понятно, что перевод откуда-то из "десятых", забавляет это лёгкое ретро.
Музыкальных вставок немного, но они есть. Жаль, что сейчас Mugen по этой части ленится. Озвучено задорно, энергично, дикция нормальная, подобие игры голосом местами есть. Видеомонтажа вроде бы нет.
Очень легко и весело смотрелось. Пока что из раннего периода sMUGENom этот перевод больше всего понравился. 7из10, мб даже больше.



