Дикий Махач
#1
Отправлено 03 июня 2010 - 12:50
#2
Отправлено 03 июня 2010 - 14:02
Вобщем и целом порадовало все, так что сосредоточимся на том немного к чему нужно придраться: все же перевод стал менее брутальным и грубым - жаль, мне оно нравилось. Много драк, оно и понятно, но все же я думал ты больше вырежешь, слишком много фонового музла, када звуки птичек на фоне были - сразу стало легче, много музла напрягает как-то. Иногда (в начале) музон громче речи.
Получилось смешно, смеялся в голос над некоторыми моментами (забавно обыгран свой персональный треш стиль), но все же над первыми сериями Робота Полюцейского в первый раз я даже и не мог толком смотреть на монитор, все время ржал лишь от того, что слышал, бывало до слёз... тут такого масштаба (пока) нет.
Уберкруто, что ты наконец-то начал новый смешной перевод, ато я соскучился)) Удачи с новыми сериями, буду ждать!
#3
Отправлено 03 июня 2010 - 19:14
#6
Отправлено 21 июня 2010 - 12:38
#7
Отправлено 21 июня 2010 - 12:50
P.S. продолжение-то когда будет?
На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.
Jabber: mrclon@jabber.ru
#8
Отправлено 21 июня 2010 - 13:58
продолжение скоро!
Как только будет подходящий выходной!
#9
Отправлено 08 июля 2010 - 21:42
#10
Отправлено 18 сентября 2010 - 23:16
посмотрел, понравилось, не считаю, что этот перевод слабее "робогопа", просто оригинальный фильм смертельная битва 2 слабоват сам по себе, как говорится, больно не разгуляешься, не знал, что в этом фильме снимались русские актёры, спасибо тебе Gop, что просветил, как Ириша смачно выругалась по-русски, можно даже по губам прочитать, короче зачёт, также в тему с Николасом Кейджем, ну оно само напрашивалось, как говорится сходство на лицо
сюжет конечно прост как пять копеек и банален, но он имеет местo быть.. Кипелов и Ко замутили гоп-фестиваль, но как на зло в разгар веселья прилетели полюцейские или вроде того и понеслось..., да собственно и название фильма к особой философии не располагает, это же "Дикий Махач", а не какой-нибудь сопливый блокбастер (трэш должен оставаться трэшем в любом виде) и как я понял, сюжет ещё пересекается с предыдущим проектом "Робот Полюцейский" (Антон, за Ашота)
считаю самой удачной шуткой (надеюсь, непоследней в этом переводе), это тему с неуловимыми мстителями, при просмотре был приятно удивлён, если честно, не ожидал, это уже можно так сказать, новый уровень качества, короче попал в точку 100 % (хотя и шутки ниже пояса мне в твоём исполнении тоже нравятся), также понравился монтаж (или как это у вас переводчиков называется), короче сцена Лю Канга и Китаны, так её обыграть, чтобы из любовной сцены сделать ссору, короче всё в тему, я даже если честно сначала не сразу подвох заметил, пришлось пересматривать заново смертельную битву 2
в общем перевод понравился, смешно и местами остроумно, жду новых серий, удачи
#11
Отправлено 01 октября 2010 - 18:32
#12
Отправлено 02 октября 2010 - 04:46
Айфолдер и всё такое
#15
Отправлено 02 октября 2010 - 23:41
#16
Отправлено 03 октября 2010 - 00:57
Парикмахерская уж больно круто получилась, не могу не отметить, я раза четыре пересматривал этот момент, оригинальное решение. Если начать придераться, то уныл разве что эпизод с цоевской песенкой. Ну и все же сюжетец мутноват пока что, в полюцейском то было все просто и задумано и преподнесено, здесь все как-то сложнее, или даже не сложнее, но заходит эта телега тяжелее, мне во всяком случае.
Главное ты щас не тормози с этим делом, вроде бы разогнался же - гоу дальше.
#18
Отправлено 03 октября 2010 - 17:05
Замечательная серия, круче предыдущей!
Ждем продолжения)
#19
Отправлено 05 октября 2010 - 15:46
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей