Кризисный период
#1
Отправлено 02 августа 2010 - 22:24
Описание:
Зима 2007 года. На голову населения земного шара валится кризис, но он захватывает и экономику зверей. В поисках утешения звери мигрируют на зароботки. Тем временем сокращенный и уволенный скунс Семен (Сид) попадается на глаза гастрабайтеру - слонопатаму Мишане (Манфред). После нападения тигров на жилище местного правительства, которое из-за кризиса опустилось до уровня развития первобытного человека, им попадается еще мелкий сынок депутатов, якобы пророк которому суждено будет вытащить их всех из кризиса. Те самые соплезубые тигры поняв что если не уничтожить пророка, кризис не прекратится. Этот пророк попадает к несчастной двойке состоящей из скунса и слонопотама. Узнав это соплезубые тигры внедряют к двойке своего - Дистрофикова (Диего). Его задача - принести пацана Толяну (предводителю тигров) что-бы Толян по-хорошему отговорил пацана прекращать кризис. В противном случае он его съест. Но депутатики свалили и несчастной тройке приходится их догонять.
Скачать: Рутракер
Как то так.
#2
Отправлено 17 февраля 2016 - 16:51
Интересная попытка втащить тематику мирового экономического кризиса-2008 в мульт "Ледниковый период". Именно обилие шуток социально-политического характера (про безработицу, депутатов и т.п.) отличает эту версию от держимордовской и даублзеттовской. Местами есть интересные находки, но в целом эта тематика посредственно стыкуется с видеорядом.
Во второй половине мульта сюжет окончательно сползает в оригинал (правда, эта проблема характерна и для двух других версий).
Главное достоинство саундтрека в том, что он не совпадает с конкурирующими проектами. А так слабовато, на мой взгляд, слишком сильный перекос в сторону всякого старья (отечественного в особенности). В наличии и группа "Чингис-хан", и самая затертая в смешных переводах "Нас не догонят".
По игре голосом КингКобра, увы, не конкурент и Агенту Диего, и Сосискину. Кроме того, в "Кризисном периоде" в начале откровенный перебор ругательств и матюгов (хотя все они старательно запиканы).
Терпимо для дебюта, но сильно проигрывает двум другим смешным переводам мультика. 5из10
#3
Отправлено 31 мая 2018 - 14:43
"Однажды во Вьетнаме я попробовал на вкус кровь кобры…" Звучит, как начало какого-то фильма Оливера Стоуна. Этим эпиграфом я всего лишь хотел сказать, что весь месяц писал рецензии на творчество КингКобры, типа, попил его кровушки. Но сегодня фильмы закончились, как и мучения подопытного. Хронологически это самая ранняя его работа. Вполне ожидаемо, что перевод получился даже хуже многострадальной "Саранчи".
Признанным лидером в переводе «Ледников» я считаю, разумеется, Агента Диего – в плане игры голосом его никому не превзойти. Сид/Сеня абсолютно у всех переводчиков одинаково шепелявит, как и в оригинале, разве что здесь его из ленивцев перекрестили в скунсы. Довольно спорный вопрос: стоило ли делать смехоперевод того, что смешило и в исходнике. Посредством добавления наркоманских шуток это точно делать не стоило.
Мат запикан с чрезмерным усердием. Например, зачем запикивать вполне даже цензурное слово "сволочь", оставляя при этом слова "срать" и "дрочить"? Может быть, у Кобры, как и у меня, на каком-то подсознательном уровне срабатывает триггер: если исходник – мультипликация (для детей), то и мата в нём должно быть по минимуму. Конечно, встречаются достойные исключения из правил, о чём я неоднократно писал в рецензиях.
Сюжет с кризисом тут слабоват, да и не раскрывается он толком. Шутки на социально-экономические темы не особо заходят в 2018-м году, но что-то мне подсказывает, они и в прошлом десятилетии не играли другими красками. Диалогам тут не хватает продуманности. Издевательского комментирования видеоряда также не получилось, поскольку темы кризиса, безработицы и депутатов прикручены к исходнику синей изолентой.
Куда идут герои, зачем они идут? Даже если это раскрывается где-то в диалогах, то через мгновение об этом попросту забываешь. Персонажи прописаны слабо и неумело, они ничем не привлекают. Тот же Сеня/Сид с его речевыми дефектами всем уже осточертел, как-то оригинально его преподнести зрителю пока что не сумел ни один из авторов смешных переводов. У Кобры, кстати, звучат явные отсылки к переводам "Держиморды".
Правда, мне и держимордовская версия "Ледника" не зашла. А у Кобры было несколько забавных фразочек в последней трети фильма, в том числе, основанные на игре слов, но их можно по пальцам пересчитать. Традиционное для старых работ студии блеклое качество изображения – это, как говорится, не баг, а фича. Тут, вроде бы, нет ничего такого, что резало бы глаз, озвучка в целом неплохая, но перевод всё равно не цепляет.
А вот чего у Кобры не отнять, так это его музыкального вкуса (или слуха?). В вопросах подбора саунд-треков к переводам с ним мало кто может конкурировать. Саунд-треки у Кобры всегда насыщенные, правда, композиции иногда не вяжутся с происходящим на экране, но это не беда. К сожалению, музыка – это единственное, за что я могу вполне искренне похвалить "Кризисный период". Только с учётом этого фильм заслуживает 5 из 10.
#4
Отправлено 11 декабря 2021 - 16:07
#5
Отправлено 11 декабря 2021 - 16:20
Ахуеть, вы еще и новость об этом сделали... Зря, кмк, ну ладно.
Я начал заниматься этим "ремастером" еще очень давно, аж в прошлом году, в некотором роде, по просьбе. Для особо олдскульных, Слоном оставлена версия с оригинальной зашакаленной картинкой. Хотя, вы и так об этом написали, точно.
Осталось собрать ОСТ "Саранчи" по просьбам фэнов (ктоэтилюди - стабильно удивляет).
Да уж...
Сообщение отредактировал KingCobra: 11 декабря 2021 - 16:24
Как то так.
#6
Отправлено 11 декабря 2021 - 16:26
Не, надо еще сделать ремастер реликта «Спанч Боб или на тот конец Матрицы» и добавить его в базу с новостью. Вот это будет вот это.Месяц ремастеров прямо-таки. Осталось собрать ОСТ "Саранчи" по просьбам фэнов (ктоэтилюди - стабильно удивляет).
Сообщение отредактировал genetret: 11 декабря 2021 - 16:27
#7
Отправлено 11 декабря 2021 - 16:31
Не, надо еще сделать ремастер реликта «Спанч Боб или на тот конец Матрицы» и добавить его в базу с новостью. Вот это будет вот это.
Мопед не мой, я просто разместил объяву.
Как то так.
#8
Отправлено 11 декабря 2021 - 21:41
Давай, а хули нет. Ремастерить, так по полной
#9
Отправлено 11 декабря 2021 - 22:58
Давай, а хули нет. Ремастерить, так по полной
Я сделаю вид, что не заметил, как ты не поздравил меня с др.
Давай, попозже, а? С альянса уйду годика через 2 и, тогда, можете делать с моими переводами шо угодно. Добавлять или удалять ради места для других онлайнов, на радость лохам цветочным.
Сообщение отредактировал KingCobra: 11 декабря 2021 - 23:00
Как то так.
#10
Отправлено 11 декабря 2021 - 23:08
Кобр, если ты не заметил, я уже с пару месяцев как никого не поздравляю. И Лося также пропустил. Хотя он у меня в другах
#12
Отправлено 12 декабря 2021 - 12:11
Это стримы Нотимера на него плохо влияют!
#13
Отправлено 12 декабря 2021 - 19:23
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей