Как правильно материться на английском языке?
#1
Отправлено 14 января 2013 - 19:35
Ку?
#2
Отправлено 14 января 2013 - 23:50
Примеры выражений? Их есть у меня.
For fuck sake - в зависимости от места в предложении, перевод может варьироваться от "ебаный ты ж в рот" до "да еб твою мать" и т.д. Цензурный вариант: For christ sake/for sweet mother of god
Do/don't Fuck with somebody - про позволение/пресечение попыток кого-либо наебать. Ближайший цензурный аналог: do/don't mess with smb.
Do/don't Give a fuck about something - Кому-то на что-то похуй. Somebody doesn't care (обычно), doesn't give a shit (отрицательно), doesn't give a damn (тоже)
Используем инговую форму глагола и получаем прилагательное.
Shut the fuck up, you fucking faggot/moron/asshole (завали ебало/заткнись нахуй, ебанный пидрила/придурок/долбоеб и тп).
Как можно заменить цензурно? Вместо fucking ставим freaking.
А еще есть классное выражение у англичан: Bloody hell????? На которые можно спетросянить вот так, например: Not bloody likely!
#3
Отправлено 15 января 2013 - 00:02
Ку?
#4
Отправлено 15 января 2013 - 00:18
Fuck off/Stay the fuck/hell away - нецензурный синоним к Back off, то бишь "отвали"
Go fuck yourself - по смыслу близок к "Убейся", потому как к "пшел нах" есть относительно очевидный эквивалент как "Fuck you!/Screw you!"
к "Отсоси" - Blow off
И вообще, не надо заморачиваться над ругательствами на английском. Если ты в другой языковой среде, конечно. Но, если в переводчечских целях, то можно и продолжить топик, хе-хе =)
#5
Отправлено 15 января 2013 - 04:09
Мне всегда казалось, что Go fuck yourself означает "Иди выеби себя" или просто "пизданись", а Fuck you соответственно - "Ебать тебя!" или просто "Выебу!". Ну а "пошел нахуй", как и просто "отъебись" - это скорее Fuck off! Как-то ты очень мягко переводишь.))
Как по-английски будет "мондоблятская пиздопроёбина" и "перехуярь эту хуйню нахуй"? Вот это я действительно так сразу и не скажу, и жду ваших подсказок.
Ку?
#6
Отправлено 15 января 2013 - 11:09
#7
Отправлено 15 января 2013 - 14:24
#8
Отправлено 15 января 2013 - 14:42
#9
Отправлено 15 января 2013 - 20:22
Все-таки я уверен, что "fuck" это "ебать" (или хотя бы "трахать"), а никак не хуй - "dick". Нецензурный аналог понятия "заниматься сексом". Следовательно - fuck you - это все-таки "ёб тебя!", отсюда конструкции - fuck you ass - "ебать твою жопу" и "fuck you bitch" - "ебать твою сучку". Далее конструкции вроде "Fucked\fucking nigger" - означают "ёбанный черномазый!" и "Fucked\fucking dicksucker" - "ёбанный хуесос!".
В общем, их мат ничуть не беднее нашего, надо только правильно пользоваться.
Ку?
#10
Отправлено 15 января 2013 - 20:51
И про ебать. Дословно, да. По смыслу ни разу, ибо обычно англоговорящий редко употребляет фак, как именно ебать. Есть куча синонимов, которые 1) цензурные 2) ближе по смыслу (bang, например)
И, вообще, при переводе нельзя заменять каждый fuck хуем (матом), что так любит делать ст/о. Всегда в уме должен быть: 1) контекст 2) табуированность 3) социальная принадлежность персонжа и т.д.
#11
Отправлено 15 января 2013 - 21:46
Как видите, я очень самокритичен. Следовательно, справедлив
#12
Отправлено 16 января 2013 - 00:36
Люди свободно владеющие языком не задумываясь о логике используют выражения вроде «да нет наверное» или «имеет место быть», а ты пытаешься читать их как язык формализованный строже чем некоторые машиночитаемые языки.
На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.
Jabber: mrclon@jabber.ru
#13
Отправлено 16 января 2013 - 04:12
Кхм, маловато, вы, батенька американской порнушки смотрелис в подростковом возрасте...И про ебать. Дословно, да. По смыслу ни разу, ибо обычно англоговорящий редко употребляет фак, как именно ебать. Есть куча синонимов, которые 1) цензурные 2) ближе по смыслу (bang, например)
А мне кажется, ты слишком идеализируешь западных людей. Если нигеры через каждое слово употребляют fuck, bitch и т.д., так это не значит, что они там выражаются цензурно, просто на сленге их культуры. Точнее ты прав, но не учитываешь нюансы - наши гопники часто тоже матерятся не ради оскорблений кого-то, а потому что такая вот у них субкультура, всех хуями обкладывать.Некромант, мне кажется ты уж очень формально подходишь к переводу. Естественные языки в принципе не особо логичны, экспрессивные выражения (передающие не информацию, а эмоции) тем паче.
Люди свободно владеющие языком не задумываясь о логике используют выражения вроде «да нет наверное» или «имеет место быть», а ты пытаешься читать их как язык формализованный строже чем некоторые машиночитаемые языки.
Фридрих вон тоже всех хуями называет не с целью оскорбить или выразить злобу.
Ку?
#14
Отправлено 16 января 2013 - 11:15
#15
Отправлено 16 января 2013 - 18:21
Никого я не идеализирую. И речь не о степени приличности, речь исключительно о языках и переводе. Ты подходишь к этому слишком механистично, примерно как автоматические переводчики начала века переводившие по словарю плюс правильные склонения (:А мне кажется, ты слишком идеализируешь западных людей. Если нигеры через каждое слово употребляют fuck, bitch и т.д., так это не значит, что они там выражаются цензурно, просто на сленге их культуры. Точнее ты прав, но не учитываешь нюансы - наши гопники часто тоже матерятся не ради оскорблений кого-то, а потому что такая вот у них субкультура, всех хуями обкладывать.
Одно то что «fuck» означает «ебать» не значит что «fuck you» не может означать «хуй тебе».
На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.
Jabber: mrclon@jabber.ru
#16
Отправлено 16 января 2013 - 20:24
И потом, главное - литературная обработка, о чем я уже говорил, ибо нельзя всегда заменять каждый фак хуем или чем-либо подобным. Если мат есть - он должен быть естетсвенным, если он неестественнен, то лучше обойтись в переводе без него.
#17
Отправлено 16 января 2013 - 21:13
Может. Но только в общем значении нецензурной экспрессии. То есть "хуй" в данном случае будет обозначать не мужской половой орган, а просто грубый аналог слова "нет". А если предлагают оппоненту пойти на хуй, как на орган, то все-таки уместно употребить слово "dick".Одно то что «fuck» означает «ебать» не значит что «fuck you» не может означать «хуй тебе».
А я против этого и не возражаю. Но если в том же Metalocalypse для определенных "факов" используют запикивание в телеверсии (в ДВД-версии они не запиканы), то это явно не просто слэнг.))) Следовательно, нужно подобрать адекватные русские матерные выражения. Но не от балды лепить свой мат, как товарищ Пучков, а чтобы он практически не отличался от оригинала.И потом, главное - литературная обработка, о чем я уже говорил, ибо нельзя всегда заменять каждый фак хуем или чем-либо подобным. Если мат есть - он должен быть естетсвенным, если он неестественнен, то лучше обойтись в переводе без него.
Так все-таки, как правильно перевести "you are dildo!". Традиционно переводят "Ты мудак", но dildo - это искусственный член, однако слово считается нецензурным.
Ку?
#18
Отправлено 16 января 2013 - 23:21
Вариант перевода: 1) цензурный - Ты далдон! 2) нецензурный - ты хуйло (хуйлан), аналог fuckface.
#19
Отправлено 16 января 2013 - 23:23
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей