Перейти к содержимому


Фотография

Крепкий Попов: Темная сторона Земли


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
В этой теме нет ответов

#1 Goodwin

Goodwin

    Активист сайта гандонов

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 275 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия, Санкт-Петербург

Отправлено 06 апреля 2016 - 08:26

http://uft.me/films/...a-storona-zemli
Самый унылый и бездарный фильм «потной» саги и самый слабый (но при этом весьма неплохой) перевод студии «Дипсель».
Именно тот случай, когда видеоряд победил переводчика. Несмотря на все старания Евгения в предыдущих фильмах сделать нестандартного и этичного «Поттера», к 7му фильму и Игорь Попов стал алкоголиком и наркоманом.
В «Темной стороне Земли» нетипично много для Дипселя шуток на алко/наркотематику. Кроме того, рекордное для студии (но при этом достаточно скромное по меркам жанра) количество мата(привычно запикан) и ругательств. Также наблюдается явный перебор отсылок к Гоблину и его переводу ВК (причем большинство этих отсылок не слишком в тему), разве что бабка-Сумкин забавно получилась.
Однако есть и весьма удачные шутки, просто их количество меньше обычного уровня студии. Удачно провернут трюк с Буратино и Фигвамом (символ «даров смерти»). Забавно обыграна тема испанского мата. Много симпатичных отсылок к разным фильмам (причем, на этот раз голливудским).

Альтернативный сюжет на этот раз не слишком удался. Выборная кампания Путина, противостояние политиканов и силовиков с мафией (в рядах которой оказался и Попов), терки-разборки — слишком всё замутнено и слишком часто скатывается к локальному стёбу видеоряда. Не удалось сделать ни триллер (как в «Лордах Зазеркалья 2» у DeBohpodast’, которые явно перекликаются с этим переводом), ни полноценную комедию, ни сатиру. Явный перебор с персонажами «на злобу дня»- Мавроди, Пугачева, Дуров, Боярский с Лупиан и т.д.

Что удалось у Воликова на все 100% — звуковая сторона вопроса. Саундтрек великолепно подобран, атмосферно и хорошо соответствует динамике видеоряда. Очень много грамотно раскиданных звуковых эффектов (особенно в «перестрелках»). Монтажа не слишком много, урезан видеоряд незначительно. В техническом отношении (качество звука, видео, озвучка) — всё отлично.

Подводя итог, несмотря на рад просчетов, у Евгения получилось значительно оживить дохлый исходник; смотреть его перевод гораздо интереснее, чем оригинал. 7из10. Лучше перевода 7 фильма «поттерианы» пока что нет и, весьма вероятно, уже не будет (разве что Losde созреет выпустить третьих «Лордов»)
450/489


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей