Наверное, это Така Сэмпай https://forum.uft.me...16-taka-sempai/
Переводил он третий эпизод.
Отправлено 02 января 2021 - 16:07
Отправлено 02 января 2021 - 16:09
Да, похоже, это он. Для меня 2 и 3 эпизоды так похожи между собой, что не мудрено перепутать, Хайдук Кристенсен там в роли Анакентия
Отправлено 02 января 2021 - 21:14
Сообщение отредактировал Goodwin: 02 января 2021 - 21:15
Отправлено 02 января 2021 - 21:20
Вот же ж, не себе, не людям.
Оксид та ещё собака на сене
Отправлено 02 января 2021 - 21:30
Ты достал, посралопитек, везде собак упоминать. Любишь пёсиков?
Отправлено 02 января 2021 - 21:41
Любишь пёсиков?
Песиков? Песиков? Каких песиков?
Как то так.
Отправлено 02 января 2021 - 21:53
Цыц, собака! Панина натравлю
Отправлено 02 января 2021 - 23:00
В этой ситуации Оксид, на мой взгляд, поступил крайне правильно. Учитывая, что вторая серия "свободного продолжения" СВ от Семпая вышла позже, чем сам Оксид выпустил каноничного "Палыча".Вот же ж, не себе, не людям.
Оксид та ещё собака на сене
Сообщение отредактировал Goodwin: 02 января 2021 - 23:02
Отправлено 03 января 2021 - 00:54
Отправлено 03 января 2021 - 08:25
Отправлено 03 января 2021 - 09:30
Есть, отсмотрено. "Шрекуксус" разделён на пятиминутные серии, так что это скорее веб-сериал. Довольно любопытно. Особенно учитывая техническое качество. Обычно первый мульт переводили лишь говнопердильные матерящиеся школьники с шипящим микрофоном, а здесь всё в разы лучше, если не сказать "интеллигентнее". Нет, конечно, здесь также присутствует пошлость, грязь и мат, но последний усердно запикан. Автор старательно играет голосом и даже (о боже мой!) попадает в липсинк. Поднята условно-политотная тема про газ, но тут же забывается, и сюжет срывается в поиски настолько страшной шлюхи, что при виде её все выкалывают глаза, и спасти её может только слепой рыцарь. Отчего-то от этой фабулы мне уже смешно. Юмор представляеет собой стёб над видеорядом и самостёб. Проект сильно монтажный, урезано множество сцен переходов, из-за этого получаются отдельные скетчи, которые как будто бы не связаны между собой (типично ютубовский формат). Вспупление (книжное) зачитано каким-то кавказским акцентом или мне показалось. В некоторых местах, где персонаж сильно рычит, звук оглушает. Начиная с третьей серии периодически гудит микрофон на фоне, как старый трансформатор. Лучше бы автор не пытался петь там, где были песенки в оригинале. Рифма есть, но во рту каша, и половины слов не разобрать. Такое же с ним происходит, когда он начинает тараторить. В целом концепция и атмосфера веселят больше, чем отдельные диалоги. Нездоровое и неуместное внимание к таджикам, упоминание военкомата (к чему, почему?). под конец затронуты темы трахания, наркомании и туалета. Видимо, карма у оригинального "Шрека" такая, что задумывался он как детский контент, но постоянно наводит на недетские мысли, как при просмотре, так и при переводе. Что касается добавления на сайт, я бы с этим не торопился. Если это единственная работа автора. Если есть и другие - в принципе, можно. Автор перспективный, старательный. Но если он, как и другие, канул в лету, ничего кроме "Шрекуксуса" не родив, тогда зачем он нужен в базе? Меня смущает, что этого самого "Шрекуксуса" крайне мало, общего хронометража на полчаса не наберётся. Это реально ютубовский проект, к тому же не оконченный. Я бы посмотрел эксперименты автора над другим исходником, искренне надеюсь, что там будет больше смешного и меньше сортирного. А вдруг?
Отправлено 03 января 2021 - 10:34
Отправлено 06 января 2021 - 13:24
После "Мужлана" заодно пересмотрел "Монохромщика".
Светлые моменты в переводе, несомненно, есть. Во-первых - годное монтажерезное интро в лучших традициях Дебохподаст. Во-вторых - озвучка большинства персонажей. В-третьих - ОСТ (с оговорками). Но минусы таки перевесили. Прежде всего, вскоре после начальных вводных минут, рассказавших о здешнем мироустройстве, становится жутко скучно. Под конец хотелось спички в глаза вставлять, чтобы не уснуть. Или выколоть глаза этими спичками. Не себе, конечно, а кому-нибудь, дабы тот своими криками разбудил меня. Годные шутки встречаются по ходу повествования не раз и не два, а аж целых три раза, возможно, даже четыре. Но этого катастрофически мало для 80 минут. Так же тоскливости добавляет часто используемый приём наложения своей музыки, заглушающей напрочь все звуки оригинала, не давая никаких звуков взамен. Когда фильм переполнен всяческим экшоном, и во время него практически постоянно просто наложен ОСТ, и никакого другого саунда нет (окромя озвучки местами), это жуть как уныло и лениво смотрится. Не в открытом же космосе дело происходит. Хотя очень хотелось взять и вышвырнуть всех героев сего перевода в открытый космос нахер. Всех, кроме блондиночки-мексиканочки. Ей бы нашёл применение получше. Остальных обоссать и на мороз космический. Не дно, конечно, но не зачёт. На 4 из 10 примерно.
Сообщение отредактировал Bad Pupsic: 06 января 2021 - 13:29
Отправлено 06 января 2021 - 13:47
Кстати, блондиночка мексиканочка озвучивала в Корре Асами, если я правильно помню.
Отправлено 09 января 2021 - 22:46
На "Великолепный век" от Виктории Гювен:
Юмор смешной, но слишком девчачий. То есть, поднимаются темы, которые, как мне показалось, больше характерны для женской половины населения (шутки про женские усы, например). Хотя и исходник, в общем-то, на ту же самую аудиторию ориентирован. В самом начале мне показалось, что звук в сериале отличный, но позже, прислушавшись, стало очевидно, что микрофон местами шипит и дребезжит. Особенно это заметно в 4-й серии (точнее, в середине первого длинного эпизода, сшитого из нескольких серий), когда героиня Александра-Хюрэм напевает песенки. Эффекты эхо при озвучивании мыслей - очевидно, это был эксперимент, больше нигде не используется. У Виктории приятный голос, умеет в эмоции. Я бы сказал, томный голос, вполне подходит к атмосфере. В начале она, правда, не всегда попадала в липсинк, и это было очень заметно. Наверное, кто-то ей об этом сообщил, и в дальнейшем она прибегла к монтажу - несколько раз виден репит, чтобы уложиться в произнесённую фразу. Ну, очень дёрганый монтаж, прям режет глаз иногда. То, что сериал монтажный, по-моему, и так очевидно - в плане сокращения хронометража. Действие происходит в гареме, поэтому иногда проскакивают неизбежные пошлости, но подано это весьма элегантно. В восьмой серии затрагивается тема наркомании, периодически - тема алкоголизма. Но, слава богу, особо внимание на этом не заостряется. Юмор весь основан на стёбе над видеорядом и, как я понимаю, над исходником. Я вот, например, оригинальный сериал не смотрел, но примерно в теме, с точки зрения истории, что там и как происходило, поэтому мне было интересно. Что касается сюжета, похоже, действие просто перенесено в наши дни, осовременено (упоминания современных звёзд кино и эстрады), а основной стержень остался неизменным. Добавлен украинский колорит - постоянные упоминания еды, словечки характерные, Зеленский. Актуалочка - коронавирус, шутки про Дзюбу (только, по-моему, эта шутка прозвучала намного раньше, чем произошёл мемный инцидент, выходит, сериал в чём-то даже пророческий). Начало было интереснее, под конец становится слабее, проседает, появляется некоторая тупость в диалогах, зато микрофон дребезжит меньше и реже (только на повышенных тонах). Альтернативный саунд-трек в наличии лишь в нескольких сериях, где-то в начале и точно в седьмой. В целом всё вежливо, интеллигентно. Пожалуй, из "женских" сериалов даже больше понравилось, чем перевод "Трансформеров" от Грифонки
Сообщение отредактировал Maestr0: 09 января 2021 - 22:46
Отправлено 12 января 2021 - 17:32
На самом деле будущее наступило несколько дней назад, просто никто этого не заметил.
Jabber: mrclon@jabber.ru
Отправлено 12 января 2021 - 17:44
Отправлено 12 января 2021 - 17:58
Баба-Моряк — шикарная трешаня не обезображенная сюжетом и смыслом. Достойный продолжатель дела Гопа и Дезмасков. Техническое качество исполнения низкое, но в данном случае это тлько прибавляет аутентичности.
Не вижу смысла писать простыню про перевод суммарной продолжительностью в полчаса, просто посмотрите сами. Пожалуй это лучший перевод из тех что я видел за последнее время
Да.
Я - Баба-Моряк!
Кидаю понты!
Ну, иди сюда,
ты!
Если бы мой брат был моим сыном, я бы сделала из него аборт!
Звук холодной собаки. Ночь. Дом. Постельная сцена. Как же я ненавижу эротические сны - меня в них никто никогда не хочет!
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей