
E-621
#21
Отправлено 19 января 2018 - 19:07
Честно говоря, ожидания перед просмотром у меня были так себе. Мне не нравится исходник (да и староват он), не слишком впечатлил первый тизер, начало у перевода проходное - слишком много беготни, слишком мало разговоров. Но у ser6630 здорово получилось преобразить "13й район". Перевод, с одной стороны, напоминает первые работы автора, с другой - сильно от них отличается. Сходство заключается в сюжетном отношении - в оригинальный сюжет впихивается несколько тезисов (в данном случае кулинарность и отношение главного героя к налоговой), которые вроде бы и не слишком вписываются, но смешно. Однако старые переводы ser6630 страдали от избытка пошлости, смешной пошлости, конечно, но многим такие шутки не заходят. А в "Е-621" пошлые приколы и диалоги отсутствуют начисто. Даже удивительно. Зато автор оседлал свою коронную тему - разговоров на тему ЖРАТ. Пожалуй, в этом перевода тема питания раскрыта от и до, а заодно и тема родственных отношений.
Шикарнейшее взаимодействие между двумя главными героями (одного из которых усыновили в 27 лет), сногсшибательные диалоги прямо идут один за другим. Самый убойный уже зацитировали (в середине, на 40х минутах). Остальные персонажи заметно жиже, но и они постоянно отмачивают. Я уже к середине фильма сбился со счета шикарных фраз и диалогов. Запомнились пуделя, компот из оранжевого корнеплода, "жуй да блюй" и "был мне как деверь". Ржаные - эт вообще какой-то ржач, потенциальный мем, я такого точно нигде не встречал. Матюги привычно органичны. Пошлости, повторюсь, категорически нет.
Технически всё окейно. Озвучено отлично, заставка в начале классная. Музыкальных вставок до титров и вмешательства в видеоряд традиционно нет. Можно, конечно, было озвучить ещё несколько надписей, ну да ладно.
В общем, смотреть и пересматривать. Блестящий перевод (даже если не вспоминать, что это импровизация). Смешно, очень смешно. 9из10. Жду следующего фильма и сиквела, чем черт не шутит.
#22
Отправлено 19 января 2018 - 20:40
Гудвину: одна пошлая шутка про банан всё-таки проскочила, ещё в первом тизере, хотя её можно рассматривать и как кулинарную. А теперь, собственно, моя рецензия на фильм:
Сообщение отредактировал Maestr0: 19 января 2018 - 20:41
#23
Отправлено 19 января 2018 - 20:59
А в Е-621 пошлости меньше, чем даже в исходнике. Это реально достижение.
И ещё один момент. В отличие от ряда других переводов про Шварца-Слая-Стэтема нет ставки на тотальный инфантилизм персонажей. Не то, чтобы инфантилизм плох, но подход другой, интересно.
#24
Отправлено 19 января 2018 - 21:47
Спасибо за рецензии, но хотите верьте а хотите нет, но и этот фильм делался как и все остальные очень быстро.
7 января я увидел его по телеку и тут же пришла идея его перевести. 8 января я придумал инструмент позволящий мне это сделать.
9 января я вышел на работу и начал работать над фильмом после работы по 2-3 часа. 14 января фильм был готов почти полностью. И уже тогда
14 января я понимал что мне нужно еще пару часов чтоб его закончить, но я не знал точно когда я это смогу сделать по этому премьеру назначил на 19 января, давая самому себе запас времени, чтоб в очередной раз не обмануть народ.
#25
Отправлено 19 января 2018 - 21:55
Браво, заслуживающая уважения оперативность. Под словами "втихаря сваял за год" я имел в виду, что больше года прошло с момента выхода предыдущего фильма, а не то, что процесс озвучки нового фильма длился весь этот год. Мне и самому хорошо знакомо это чувство вдохновения, когда месяцами ничего не креативится, а потом вдруг бац - и за сутки готов нужный мне текст.
#26
Отправлено 19 января 2018 - 22:18
Короче народ. Хотел все озвучить в видео отчете, но я понятие не имею когда смогу его записать.
Когда я говорю придумал инструмент позволяющий переводить фильмы, я имею ввиду не озвучку. У меня как была так и остается проблема с домочадцами, которые как известно постоянно дома и при них я не озвучиваю фильмы. Так же у меня полно работы и я домой прихожу уже без сил...
И тут мне пришло в голову, в любое свободное время, при наличии сил и желания писать субтитры. Это делается молча, мне никто не мешает, пиши себе да пиши, а вот потом когда дома не будет никого хотя бы 1 часик, быстро наговаривай текст по субтитрам не тратя время на придумывания текста.
Именно таким способом родился этот фильм. Это очень сложная работа. Писать текст, подставлять его под губы персонажей, проговаривать написанное "про себя" и так далее......... Но это работает.. Ниже скрины показывающие как я это делал... Ну и спойлер на "Доча 2"
Теперь я почти каждый день пишу субтитры. Именно по этому у меня "ДОЧА 2" была готова уже до премьеры "Е-621"... Осталось лишь найти время когда я буду дома один хотя бы 2 часика... Как то так ребята)))
#27
Отправлено 19 января 2018 - 22:23
На мой взгляд, стоит эту информацию о твоей новой методике вывесить на сайт. Форум-то для узкого круга. А людям будет интересно, кмк.
Тему с "Дочей 2" тоже пока не рекламируешь?
#28
Отправлено 19 января 2018 - 22:25
Да конечно будет) У меня много новостей.... Да пиши про дочу) Можешь и эти скрины юзать если нужно.
#29
Отправлено 19 января 2018 - 22:25
То, что грядёт "Доча-2" - это просто замечательная новость!
#30
Отправлено 19 января 2018 - 22:35
То, что грядёт "Доча-2" - это просто замечательная новость!
Вне всяких сомнений!
#31
Отправлено 19 января 2018 - 23:26
Хорошая техника с субтитрами. Я все гест-роли озвучиваю в таком ключе - подставляю под хронометраж каждый текст персонажа и по нему озвучиваю, ибо так легче, чем сидеть и читать по блокноту. Еще не туда посмотришь и запутаешься ненароком. Короче, блокнот - хуй, сабы - ня.
#32
Отправлено 19 января 2018 - 23:28
Вторая половина фильма "Е-261" особенно хорошА! Обхохочишси)))
#33
Отправлено 19 января 2018 - 23:33
Е-261 это ацетат калия))) Пищевой консервант) Прекрасное название для второй части) А этот фильм называется Е-621)))))))))))Вторая половина фильма "Е-261" особенно хорошА! Обхохочишси)))
#34
Отправлено 19 января 2018 - 23:38
...блокнот - хуй, сабы - ня.
Тебя укусил Фриц (?)
Обхохочишси)))
Тебя укусил Влад Лев (?)
#35
Отправлено 20 января 2018 - 00:10
Это очень сложная работа. Писать текст, подставлять его под губы персонажей
Чет в голос. Ну да, не простое это дело.
Короче, блокнот - хуй, сабы - ня.
Хуй знает, я обычно сперва читаю с блокнота или с тетрадки, смотря что именно текстом своим измарал, а потом по памяти целыми кусками/диалогами/монологами и озвучиваю. Лично мне нихуя неудобно и текст читать, и следить за актерами на экране. Да и диалог, записанный по кускам, все равно звучит не так, как оформленный за один подход. Об этом еще Эшкерекек говорил как-то. Короче сам ты-хуй.
#36
Отправлено 20 января 2018 - 00:35
Е-261 это ацетат калия))) Пищевой консервант) Прекрасное название для второй части)Вторая половина фильма "Е-261" особенно хорошА! Обхохочишси)))
Сделаю вид, что так и было задумано (;
#37
Отправлено 20 января 2018 - 07:09
Но тебя вечно будет терзать совесть, ведь это ты виноват...Сделаю вид, что так и было задумано (;
#38
Отправлено 20 января 2018 - 08:35
#39
Отправлено 20 января 2018 - 08:38
Да, через "Онолитегу" на сайте легко нашлось - https://uft.me/news/...ya-prodolzhenie . Интересный был весьма материал.Хуй знает, я обычно сперва читаю с блокнота или с тетрадки, смотря что именно текстом своим измарал, а потом по памяти целыми кусками/диалогами/монологами и озвучиваю. Лично мне нихуя неудобно и текст читать, и следить за актерами на экране. Да и диалог, записанный по кускам, все равно звучит не так, как оформленный за один подход. Об этом еще Эшкерекек говорил как-то. Короче сам ты-хуй.
В общем, фактически ser6630 в наших системах координат теперь пишет сценарии. Пусть это вынужденно и сам ser6630 это не считает "написанием сценария", но по факту так оно и есть.
#40
Отправлено 20 января 2018 - 09:00
В общем, фактически ser6630 в наших системах координат теперь пишет сценарии ... по факту так оно и есть.
Выявлен латентный сценарист!
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей