Посмотрел Голодные игры. Ну как посмотрел, после половины, начал поматывать конечно, потому что понял, что к чему. Перевод плохой.
Первая ошибка: главный герой (в данном случае героиня) не может быть беспросветно-уебищьной тварью. Даже если акцент делается на негативных сторонах характера персонажа, зрители должны иметь возможность установить с героем/антигероем/злодеем хоть какую-то связь. Рыжая в данном переводе эта та еще лицемерная сука, да еще к тому же тупая. А как завещал нам великий фильм Солдаты неудачи: полных дебилов играть нельзя. Героиня ленивая гопница, предатель своего вида и революционерка-анархистка. И это все в условиях-«зомби»апокалипсиса (но тут медведи)! Сама во всем виновата, всем нагадила, да и в финале ей не воздается по заслугам. Реалистично? Пожалуй. Но не отменяет факта, что мне абсолютно похуй на главную героиню.
Вторая ошибка: сеттинг в который героев помещает автор и законы существования. Автор в самом начале страхует себя фразой, мол дебильные у нас законы. Это не оправдывает того, что они полностью бессмысленные. Хотя может это я чет не вкурил, не знаю. Типа, есть община, в которой обряд взросления сопровождается убийством чудовища. Логично предположить, что сообщество, сформированное в таких условиях будет иметь стальные яйца. Если же находятся слабаки и толлерасты к правам чудовищ, то их, за каким-то хуем заставляют соревноваться между собой. «Победитель» в итоге все равно должен убить чудовище, а проигравший будет пялить самую няшную телку, пока победитель умирает от лап зверя или, если струсил, от руки палача. ГДЕ ЛОГИКААААААААА?! Я понимаю, что это стеб, ну или должен был быть стебом, но ничего тупее я давно не видел. Третья ошибка: мораль. Даже в самом стебном переводе и уж тем более в альтернативке есть своя мораль. Я бы не сказал, что тут она есть. Она появляется если с персонажем происходит рост. Как была рыжая мразью, так и осталась. Ну и четвертый минус: тех качество озвучки и звука. Чукотка мне не понравилась. Нет плавности при задействовании стороннего саунда. Ну и монтаж порой бросается в глаза. Реверсировать надо!
Это не первый перевод этого мульта, что я видел. И каждый раз я ловлю себя на мысли, что мне не интересно слушать переделку, оригинал стократ мощнее. Логика убедительней. В оригинале рыжая боролась за СВОИ права! В Играх же она качает принципы жизнелюбия и права животных. В зомбиапокалипсис она зомбей то же стала бы защищать?! Ну и главный мотив оригинала, это проблемы отцов и детей. Тут все ну не сильно плохо. Но и не хорошо. Слизано с оригинала.
Плюсы: женская озвучка. На ее фоне вылезает очередной минус – озвучка мужская.
Единственный эпизод, который мне зашел это автоответчик ведьмы пол саунд Пилы. Это было прикольно.
По итогу: 1 балл из 10.