Просмотр поднял настроение. Кино легкое, веселенькое. Угарать начал еще с заставок - прикольно получилось, самоиронично. Шутка про выражение лица Кьюсака - это прям в точку! Фраза "мы - команда, мы за тобой" больше всего рассмешила (специально полностью ее не цитирую, дабы не спойлерить). Во время просмотра напрягала только необходимость периодически читать субтитры. Я - человек недалекий, читать нелюбящий (и плохо умеющий). Но это моя личная проблема. Вообще, идея переводить таким образом сам перевод клёвая. Отсылка к титрам из Сан-Андреаса - это топчик. Озвучка, как всегда, хороша - живенько, артистичненько, экспрессивненько. За привлечение Грифонки - отдельный респект. Музычка в целом понравилась. Особенно обожаемая мной тема из не менее обожаемого третьего Резика порадовала. Темы незаезженные, ГТАшные прям ваще толково легли. Какчество видео приличное. А вот то, что вызывающие наибольший интерес кадры стыдливо прикрыты цензурирующими картинками - это печально. Мы, озабоченные, против такого подхода! Вот Озвучка Филмз так не скромничала - надо всем пример брать! Что характерно, мужские жопы не зацензурены - гейство какое-то. Неплохо было бы подурезать фильм минут на 15-20. 100 минут как-то многовато для него. Итоговая оценка: 6 облёванных белок из 10.
Пока затрудняюсь сказать, стоит ли уже принимать Алекса в состав нашего гей-сообщества. Причина сомнений - есть подозрение, что перевод, как и предыдущее творение Алекс Мэна, мне зашел за счет исходника, который я тоже не видел, а значит, не могу судить, сколько здесь было использовано собственного юмора, а сколько - заимствованного.
П.С. А идею с игнором Ютуба в пользу КреРуТуба я на форуме на днях высказывал. Алекс, где мои авторские отчисления?