Всё верно, просто люблю оставлять персонажам их имена.

#141
Отправлено 27 июня 2024 - 22:03
#142
Отправлено 28 июня 2024 - 13:18
Опять двойка косметическая квазипеределка сайентологического гавнища шестилетней давности? https://rutracker.or...c.php?t=5547246
Сайентологическая Поттериана Альпока всё ближе к перезапуску. Устрашись, Игорь Потов, ибо дядька Л. Рон восстаёт из могилы, дабы похоронить тебя в тени своей популярности.
Сообщение отредактировал Дитя Цветов: 28 июня 2024 - 13:19
#143
Отправлено 20 июля 2024 - 17:09
Пробовал смотреть сразу после выхода и как-то не зашло, бросил. Слишком давили воспоминания об удачном исходнике и его юморе. Тем более, что Альпок оставляет имена (вплоть до Шафхаузена) исходника нетронутыми. То есть, воспринимается этот перевод комедии примерно как вариация на тему. Со второго раза пошло гораздо лучше. Диалоги весьма забавные и даже местами смешные. Есть всякая милота и собственные находки вроде грубого недовольного крупье в казино. Сюжет особо не изменился, роли персонажей - тоже, небольшая смена акцентов имеет место. Пошлых намеков много, мата нет.
В первой половине фильма автор явно решил зачукотить зрителей - густо натыканы олдстайдовские музыкальные композиции. Местами в тему, местами - ну такое себе. Голос Кейну подобран удачный, а вот озвучка Альпока Стиву Мартину как-то совсем не подходит, на мой взгляд. Из женских ролей прилично озвучена главная героиня, остальные - так себе. Видеомонтаж вроде бы ограничен титрами.
Перевод, на мой взгляд, явно послабее тех же "Врачей" и обречен восприниматься тенью исходника, но достаточно забавен. 6из10. Поклонникам студии стоит посмотреть, остальные могут пропустить.
#144
Отправлено 02 сентября 2024 - 14:24
Отзыв на фильм "Врачи в законе".
- Натан Семёнович, как вы считаете, чёрная полоса в моей жизни когда-нибудь закончится?
Замечательная работа.
#145
Отправлено 13 сентября 2024 - 12:31
Новый фильм - Миллион квадратных километров - готов. Исходник - английский "Миллион лет до нашей эры" 1966 года. Выложен на рутрекере
https://rutracker.or...c.php?t=6572741
А также здесь, на UFT
https://uft.lol/film...tnyx-kilometrov
Вот описание:
Во второй половине двадцатого века, пролетая над одним столичным зоопарком, потерпел аварию и рухнул прямо в его центре самолёт сельхозавиации, на борту которого, помимо всякой химии, находилась большая партия хлопушек и фейерверков. В результате сильного взрыва огромное облако химикатов накрыло обширную территорию, вызвав мутации у животных. Большинство жителей покинуло опасную зону. Но некоторые всё же остались. И то ли новые условия жизни оказались слишком суровыми, то ли распылившиеся химикаты были супер ядрёными, но все оставшиеся люди начали понемногу деградировать, парадоксальным образом приобретя при этом способность общаться телепатически.
А вот ссылка на фрагмент из фильма - гугл диск:
https://drive.google...iew?usp=sharing
#146
Отправлено 14 сентября 2024 - 01:29
таки надоть брать, но... РУТРЭ кажет -нема источников.. Али брешет, падла?
(а юфта меня ужо давно не пущает..
нет, усё-таки почалась загрузка..
Сообщение отредактировал Vlad lev: 14 сентября 2024 - 01:41
#147
Отправлено 15 сентября 2024 - 10:28
Фильм во многом автобиографичен. В детстве я действительно делал бомбочки из бумаги, наполнял их водой и сбрасывал со второго этажа под ноги прохожим (сейчас я этого уже не делаю). Когда у нас появился видеомагнитофон (по тогдашнему - видик), первой кассетой, которую я купил возле Привоза, была кассета с фильмом “Миллион лет до нашей эры”. (Она хранится у меня до сих пор.) Сам фильм “Миллион лет до нашей эры” я смотрел в детстве в кинотеатре со старшим братом Борисом и отлично помню, какое огромное впечатление он на нас произвёл. И с того времени (и до сих пор) я собираю динозавров. (Но, в отличие от главного героя фильма, не собираюсь их выбрасывать.)
Это – первый фильм, в котором я изменил имена персонажей. Но совсем чуть-чуть!)
В оригинальном фильме герои практически не разговаривают. И вот, во время обсуждения темы смешных переводов с одним знатоком этого жанра, я сказал, что, по-моему, единственный фильм, по которому нельзя сделать смешной перевод, - это английский фильм 1966 года “Миллион лет до нашей эры”. А потом подумал: “А что, если...?”
#148
Отправлено 15 сентября 2024 - 10:32
Скачать и посмотреть фильм можно и здесь:
https://drive.google...iew?usp=sharing
Сообщение отредактировал alpok: 15 сентября 2024 - 10:33
#149
Отправлено 23 сентября 2024 - 08:31
На "Три дня из жизни Хогвартса"
Я хоть и помню некоторые великие советские фильмы в момент их премьеры, но давно уже не испытываю умиления при их просмотре. Так что исходник энтузиазма не вызвал. Хотя Щтирлица, ой, Исаева, в смысле Тихонова всегда приятно вспомнить). Медленные движения кинокамеры в отсутствии напрашивающегося закадрового глумления (это же пародия, да еще перенос Поттерианы на советскую школу) в наш стремительный век вызвал довольно сильное желание поискать кнопку х4. Странный выбор исходника при унылых провисающих молчаливых местах с трудом компенсирован довольно забавным обменом репликами. Напрашивается тотальная резка и уменьшение хронометража.
Диалоги удачны, их озвучание выполнено на высоком уровне. Значительный словарный запас автора пародии в очередной раз продемонстрирован. Музыкальные вставки уместны, композиции из «17 мгновений весны» ожидаемо присутствуют. Сцена на 1:35:00 сильна, хоть и понятна только тем, «кому за…». Пожалуй, это единственное место, где совершенно не напрягло отсутствие действия и слов.
В целом впечатление положительное, но осталась легкая грусть по давно ушедшему великому актеру, забытым анекдотам про Штирлица и медленно уплывающей им вслед поттерианой, все еще терзаемой смехопереводчиками и вывернутой наизнанку Альпоком.
Перешел в режим пофигизма
#150
Отправлено 23 сентября 2024 - 09:17
"Томек в стране динозавров" вполне удался. Весьма много забавного. Сюжетная конструкция подходит для пародии, помогает связывать сцены в неожиданном ключе. Достаточно неожиданно, что в этот раз у автора ярко выражен сильный региональный компонент (обычно этого у Альпока не чувствуется). Тут тебе и киевляне с одесситами, и локальные мемы. Также присутствуют персонажи, изъясняющиеся на суржике и на пародии на польский. Неспроста эта локализация постапокалипсиса на территории Украины, пожалуй. Также перевод характеризуется явной ставкой на инфантилизм персонажей и ностальгию создателей. Немногочисленные реплики и околомысли озвучены по полной, над титрами тоже проведена забавная работа, пустоты минимизированы. Нецензурщины, как обычно, нет.
Уж не знаю, смотрел ли Альпок другие переводы с обилием закадровых комментариев, но наличие в фильме двух комментаторов, занимающихся перепасовкой между собой (как на футболе), выгодно отличает "Миллион" от них. Нет ощущения творчества агрессивного аутиста, как в переводах "Кондомины" с золотым голосом Халфа или у Донского в "Терминаторе". Бонусом к этому на главные мужские и женскую роль расставлены лучшие голоса, которые есть в распоряжении у Альпока. То есть, озвучка в целом подходящая. Музыкальное сопровождение явно в ретростиле, в таком старом фильму оно уместно. Монтажная подрезка исходнику не помешала бы. В принципе, фильм выбран нетипичный, я его в детстве вроде только видел, редко кто берется расцвечивать такое забавное старьё.
Подурачились от души, получилось достаточно необычно и свежо. Радует готовность автора к разноплановым экспериментам. Так-то перевод мб и не самый прекрасный, но из этого исходника выжат, пожалуй, почти максимум. Из переводов этого года у Альпока мне больше только "Врачи" понравились. 7,5 из 10.
#151
Отправлено 24 сентября 2024 - 10:19
Золотой голос, серебряный храп смех и бриллиантовый кашель Халфа...
Сообщение отредактировал Юрик Землинский: 24 сентября 2024 - 10:19
#152
Отправлено 22 декабря 2024 - 12:30
Совсем скоро выйдет новый фильм, исходником для которого послужил "Большой" 1988 года. Вот небольшой фрагмент из него.
https://drive.google...iew?usp=sharing
#153
Отправлено 22 декабря 2024 - 16:25
отрывок представляет собой инфантильно наигранное гавнище, сделанное избранными для избранных, однако настроение позитивное, потому как я понял, что хочу пересмотреть "Большого". И пересмотрю. Да, я ностальгик и ностальнерд, а чего добились вы?
#154
Отправлено 22 декабря 2024 - 18:56
Отрывок прикольный!
#155
Отправлено 22 декабря 2024 - 20:12
Озвучка кудрявой мадамы откровенно неудачная.
#156
Отправлено 29 декабря 2024 - 17:11
Альпок в очередной раз удивляет креативными идеями, подобранными под нестандартный фильм. В основе сценария лежит подход с тотальным превращением исходных взрослых в детей, а детей - во взрослых, идея исходника докручена и вывернута.
Устройство в школу вместо работы удачное - одна из любимых тем Альпока в деле. Перевод насыщен всякими рифмовками и достаточно тонким юмором. Мощно отыграна тема М+Ж со Сьюзен. Интересный персонаж получился в случае Билла, конкурент Пол забавный (жаль, что его мало). Иудейские чудеса как-то не раскрылись до конца. Ненормативной лексики нет, но кое-какая пошлость присутствует. Реплик без английского текста среднее количество, помогло заполнить пробелы.
Из-за замены взрослых на детей и наоборот Альпоку пришлось делать дубляж с ликвидацией фоновой английской дороги, это главная ахиллесова пята перевода. Не все справились одинаково удачно, липсинк местами далек от идеала. Да и от перебора писклявых голосов в сочетании с взрослыми актерами можно и кринжануть с непривычки, тут главное въехать в концепцию. Музыкальных вставок немного, они в тему. Титры забавляют перечислением четвертьстепенных персонажей, включая тех, которых в кадре не видно.
Пожалуй, самый неожиданный и интеллигентный перевод Альпока после "Смешного перевода" и "Литературного клуба", где-то в ТОП3 от студии. 8из10.
#157
Отправлено 02 апреля 2025 - 22:37
Отзыв на фильм "Битва Экстрасенсов".
"Не было ни гроша... и не будет." ©
Всегда волнуюсь, когда включаю комедийный исходник в пародийной переозвучке; но в данном случае получилось-прокатило, ящитаю.
Увидев информацию, что смехо-перевод с альтернативным сюжетом, сначала было подумал, что повесть реально пойдёт про экстрасенсов, колдусенсов и прочих мракобесов поехавших. Но оказалось, что в истории (как и в оригинале) работают сферические жулики. Но не в вакууме. Которые соревнуются, кто из них лучший (и больший) Остап Бендер... ну или Ходжа Насреддин, если угодно.
Персонажи живые, яркие и обаятельные как кот Бегемот. Первый (Лоуренс) - сволочь и эстет высокой пробы, духовное существо, которое не может не проявлять иногда свою гнусную сущность. Второй (Фредди) - веслом ударенная личность, ушлый негодник, который умеет танцевать "лезгинку" и раздеть любую поциентку не то что до трусов, но и до резинки от трусов. И ещё была врунишка-аферистка экстра-класса, да.
#158
Отправлено 30 апреля 2025 - 20:12
Новый фильм готов. "Рабиновичи, или Мистер Морда Кирпичом."
Описание: Бадди Рабинович – когик. Это нечто среднее между комиком и трагиком. Наплакавшись в детстве, он решает, что цель его жизни – заставить людей плакать. Для этого, выступая на сцене, он рассказывает грустные истории и оскорбляет публику, стремясь довести её до слёз. И люди действительно плачут. Но от смеха!
Выложен на рутрекере. https://rutracker.or...c.php?t=6686032
Приятного просмотра!
#159
Отправлено 30 апреля 2025 - 21:51
#160
Отправлено 03 мая 2025 - 09:17
при столь выдающемся таланте юмориста лучше бы выбирать хотя бы исходники не настолько никчёмные, заскорузлые. Тогда хоть смотреть приятнее, раз порадовать слух автору нечем
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей