«Театр не только начинается с вешалки». Афоризмы т. Сталина, 3-ая редакция 1937-1938 годов.
Это я к чему? Это я к тому, что сразу пишу – рецензия красная. Объясню не только в процессе разбора, но и в самом конце более подробно заострю на этом внимание. И еще не надо меня банить, из-за того я пошел против линии партии и лично товарища Гнума и его подручной – Лё.
Итак. Погнали. Я не знаю, и по ходу фильма не смог разграничить и как-то определить где куски которые уже были сделаны Лосем, а где полное авторство Лё. Очевидно, конечно, что все-же большая часть за авторством Лё, но тем не менее найти, места склеек идей Лося и Лё я не смог. Зато, что я точно смог найти – мат. Оооо бляяя, этой хуерги в Дебилде дохерена. Как-то в рецензии на Бестию я упомянул, что «мат прет, как повидло из раздавленного пирожка» и здесь абсолютно то-же самое. Мат, безусловно нужен, и я люблю его в переводах. Смачное словцо может заменить 10 строк. Оксид ваяет альтернативку «про жызнь и мироздание», с полотнищами объяснительных текстов, но приходит среднестатический Кобра и говорит - «пиздец хуйня». Двумя словами передать всю сутьтм целого перевода. Сорян, отвлеклись.
Так вот мат здесь нахер не нужен в таком количестве. Тем более такой тупой, глупый, и вообще откровенно грубый и квадратный как бошки у персонажей в Doom3. Понятно, что тут идет игра на контрасте, мол «кавайные морды и сиськи разговаривают как дядя Коля с гаражей», но одно дело виртуозная ругань (Держиморда, Эмеральд прости господи) и матерное словообразование. А другое дело, когда ЗАКАДРОВЫЙ персонаж может сказать «готовлю еву к погружению», но вместо этого говорит что-то в стиле: «ебаная пиздобратия ебушки воробушки эта хуерга еблекрасного пиздоцвета робот-ебобот блядский ща выхуернется в ебублядскую капсуло-суку да с таким уебосучарным звукопиздецом в эту водопоебеньскую залупу епта ыыыыыыы мазафака биииич». НА-ФИ-ГА? Первые разы смешно, такие пикировочки закадровых (и не только) персонажей очень неплохи. Типа оживили молчащую массовку, все дела, залезли по колени в озеро имени Егазума и немного поплескались в нем. Но потом вдруг все смолкает, ничего не слышно и следуют просто пустые сцены, без слов, действий, какой-то особенной музыки и вообще наступает оглушающая тишина. Разве что в ушах не звенит от тишины.
Еще не звенит в ушах от 15-20-30 минутных прологов как в любом среднестатистическом переводе Лося, в котором нам подробно объяснят кто что и почему, и после чего смотреть уже не хочется. Ты и так все знаешь. Лё сразу бросает нас в слегка доработанный напильником сюжет оригинала. Проблема в том, что все начинается так быстро, развитие сюжета и действий на первую треть фильма просто колоссально, едва успеваешь следить. А потом, как и в оригинале, все разко вырубается, ничинаются сиськи-письки, переживания ОЯШ, сопли-вопли и весь интерес идет на спад. Какие-то драчки, кто с кем, почему. Ничерта не объясняется, и непонятно чем заканчивается. Пустотень, в которой даже перекати-поле нет места. Иными словами, Лё дала такую мизерную сюжетню затравочку и пояснила всю конфликтологию мира и основных персонажей так быстро и коротко, что дальше, во время просмотра оказывается, что больше то ничего и нет, и смотреть-то и не имело смысла. Ни сюжетных битов, нифига.
Мне было, например смешно, когда я озвучивал ГГ, с его взаимоотношений с потолками. Подумал еще: «лол, неплохо придумано, аахха», а это оказалась просто слегка усиленнная фишка оригинального персонажа. И мне резко стало неинтересно и даже как-то противно от такого открытия, которое сама Лё мне и приподнесла. Кстати, об озвучке.
Об озвучке. Лось. Его дофига и сбоку бантик. Он орет, кричит, хрипит, порой вообще мимо, но ГЛАВНОЕ ОРНУТЬ тогда типа смищно. И порой, да смищно. Но! «Уважаемые киноделы. Крик – не является гэгом» (с) какой-то там обзор Бэдконины. Даже в шикарнейшей передаче Роуэна Аткинсона о принципах физической комедии, о юморе в целом, и что заставляет нас смеятся, о крике - ни слова. Так вот. В определенный момент этот ор просто надоедает и ты начинаешь проматывать. И да озвучка Гнума хороша, лишь за счет его скилла. Это тот самый случай, когда текст ниочемный, но актер его своей игрой вытягивает и делает удобоваримым. Да-да, мой дорогой Хонинговальщик, это ИМЕННО тот самый случай! Можешь пересмотреть и узреть-услышать. Тупые реплики, вытянуты актером, но не генитальный сценарий, который напукан в микрофон.
Лайна пиздата, все прекрасно. Карамба тоже большущая умничка, и в отличие от Нотимера, Лё дала ей нужного персонажа, который подходит к голосу и отыгрышу Карамбы и по тексту и по шюткам и по картинке. Т.е конкретного мискаста в ее случае, в отличие от «Чувака», не наблюдается. Свою работу прокомментирую с той позиции, что я доволен своим звучанием, уже с другими озвученными персонажами, но лишь в 3-4 местах.
Ну и конечно же парочку слов об актерской игре Ле. Как бы это так по-мягче сказать-то?.. В общем - неа. Передай микрофон в руки тех актрис, кто умеет с ним обращаться. Да, именно так. Это ниочем. Вообще. Я понимаю, может это синдром михалковщины, когда автор уверен, что только он знает, как нужно и только он считает, что полностью отыграет созданного им персонажа. Но не здесь. Поверь, у тебя все же лучше получается брать чужие идеи и доделывать их, а не годно (именно что годно!) озвучивать. (Ну не надо, ну не стукааайй!!)
Музыка. Ну немного ее. Зачем содавать нужно было для этого отдельную тему? Всем не угодишь. Вляпалась в чукотку – значит вляпалась. Атмосферка – ну атмосферка и атмосферка, коллегия боянщиков хорошую атмосферку даже и не заметит-то толком. Вроде местами неплохо, а местами и «Луна, значит и песня про Луну». Такое себе.
И переходим к главному: почему же все таки краснуха? Да потому что «хватит это терпеть!». Новичков нужно и хвалить и ругать одновременно. А покуда все критики нассут кипятком в эту самую лужу Лё, то расширят не только объем этой лужи, но и ЧСВ автора. Протекторат Гнума это конечно хорошо, но необходимо все же понимать, что Ле пришла на многое готовенькое. Считай, она левелапнулась сразу до сценария, а местами уже имела готовые куски на руках. Не сидела в муках, и, обхватив руками коленки, в углу и не выдавливала из себя идею и конфликт будущего перевода.
Так что трезво оценить это творение, как ПОЛНОЦЕННОГО новичка, во всех аспектах производства перевода (от придумывания идеи, до воплощения в одно лицо) пока нельзя. Поэтому я ставлю краснуху и хочу что бы Лё понимала, что краснуха для:
1) стимула, чтоб дальше делать лучше и получить плюс в виде Кобринского одобрения;
2) есть много мне не понравившегося в переводе;
3) чтобы обратить внимание, на то, что мне не понравилось;
4) нечестная игра в виде протектората Гнума, так что в цвете рецензии есть еще и 40 % моей принципиальности по этому поводу.
Остальным членам гильдии каменщиков и боянистов-боярышников советую подумоть, над некоторыми громкими высказываниями в адрес Дебилда. Не баньте меня за краснуху, позязя.
Ах да. Важные новости. ВНИМАНИЕ!! В рецензии 1075 слов, а я пишу эти слова в 15 часов 08 минут, 24 секунды всемирного координированного времени (стандарт UTC), часовой пояс +3, сегодня 23 апреля 2020 года, угол наклона Земли к плоскости эклиптики 0 градусов. СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
(Это если кто не понял, то это подъеб для Лё, на тему «я дописала 3 слова до 19 кадра от общего времени перевода на отметке 00.01.34.03,19:889, а вчера еще изменила фейд перехода на сцене №137, при атмосферном давлении проекта в вегасе в 750 мм ртутного таймлайна на высоте 228134 кадра от начала». Такие подробности - это конечно интересно, но вообще нет.
Это мое мнение, имею права на него. Равно как и Лё больше не звать меня озвучивать Синдзи за такие рецензии. Хы)
Сообщение отредактировал KingCobra: 23 апреля 2020 - 15:29